Nghe Nhạc

Thơ nhạc trữ tình, thơ nhạc lính, video...
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Happy Chrismas
Mời các bạn cùng nghe một bản nhạc Giáng Sinh hay qua giọng ca tuyệt vời của Enya.

Image


Enya
Adeste fideles
Album: Amarantine: Special Christmas Edition
Written by John Francis Wade in 1743
Latin


Adeste fideles laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem
Natum videte regem angelorum

Chorus:
Venite, adoremus
Venite, adoremus
Venite, adoremus, dominum

Deum de Deo, lumen de lumine
Gestant puellae viscera
Deum verum, genitum non factum

(Chorus)

Gloria in excelsis Deo

(Chorus)

English translation:

Be present, faithful, joyful, triumphant
Come, come into Bethlehem
Behold the arisen, king of angels

Chorus:
Come, let us adore
Come, let us adore
Come, let us adore the Lord

God of God, light of light
He abhors not the Virgin's womb
Very God, begotten, not created

(Chorus)

Glory to God in the highest

(Chorus)



Enya
Adeste fideles
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Claude Lemesle là một ca nhạc sĩ tài danh ở Pháp, đã viết nhạc cho rất nhiều ca sĩ Pháp như: Joe Dassin, Michel Sardou, Dalida, Nana Mouskouri, Serge Reggiani, Julio Iglesias, Carlos, Henri Salvador, Mireille Mathieu, Nicole Rieu, Mari Trini, Hervé Vilard, Gilbert Montagne, Michel Fugain, Nicole Croisille, Gilles Marchais, Gerard Lenorman....
Hôm nay mời các anh chị nghe 2 bài Claude Lemesle sáng tác qua trình bày của Julio Iglesias .
(Wiki)
--------------------------------

Image


Julio Iglesias
Un jour tu ris, un jour tu pleures

Tác giả: Claude Lemesle, F. Calva

Une chanson que me fredonne l'automne,
les taches rousses de septembre, ma chambre,
une dernière cigarette, peut-être,
et puis je vais aller dormir.

Je pense à tous les solitaires sur terre
qui vont éteindre la lumière pour faire,
l'aller-retour, la vie, le rêve, je lève
mon verre à leur prochain sourire.

Un jour tu ris, un jour tu pleures,
un jour tu vis, un jour tu meurs,...
Départ mouchoir,
retour velours,
histoire d'amour...

Un jour ça va, un autre non,
un jour lilas, un jour flocons,...
C'est ça la vie:
Un jour tu pleures,
un jour tu ris.

J'étais au chaud dans ta romance, dimanche.
Lundi j'ai froid dans le silence, l'absence.
J'aurai peut-être une semaine de peine;
puis sûrement je t'oublierai.

Et je dirai d'autres "je t'aime", quand même.
J'effeuillerai d'autres visages, les pages
du livre de cette aventure future,
ma vie, mes joies et mes regrets.

Un jour tu ris, un jour tu pleures,
un jour tu vies, un jour tu meurs,...
Départ mouchoir,
retour velours,
histoire d'amour...

Un jour ça va, un autre non,
un jour lilas, un jour flocons,...
C'est ça la vie:
Un jour tu pleures,
un jour tu ris.
-------------------------------------
Image

Bản dịch tiếng Việt chưa tìm ra tác giả:



Một bài tình ca mùa thu đang cất lên, gởi tới em
Như tháng chín rơi ngoài mái hiên, đỏ thắm tươi
Như điếu thuốc thơm hờ hững thôi, cắm trên môi
Ta cố ru giấc mơ êm về bên.

Ngồi đây nhìn cô đơn bao chiếc bóng đen giữa thế gian
Đang tắt đi bao ngọn nến trong, để ước mong
Lui tới trên chốn nhân gian cuộc sống mơ.
Nâng chén thơ......
Ta chúc cho thắm đôi môi người ơi

Ngày nay cười vui - Ngày mai lệ rơi
Mới sống hôm nay - Ngày mai tàn tro
Đến với khăn sô - Về nhung lụa mang
Tình yêu là thế

Đời đang bình yên - Nay mai ra sao
Ngày tuyết trắng rơi - Ngày cây trổ hoa
Cuộc sống -thế thôi !!!!!
Hôm qua em cười
Mắt ướt hôm nay............

Tình yêu đẹp như bài thơ em viết ra
vừa sáng qua nay bỗng đông cứng
tan theo ngọn gió đông,
Ngày trống không.....
Năm tháng trôi mãi như muôn ngàn vết đau
Vết thương sâu
Nhưng cũng quên lãng, tan theo làn mây

Rồi ta còn yêu, tình yêu vẫn ngất ngây vẫn đắm say
Ta vẫn ghi khắc thêm bao hình dáng thơ , những giấc mơ
Lên những trang sách ta mang vào lãng du.
Những nỗi vui những thoáng tiếc nuối cô đơn đời ta

Ngày nay cười vui - Ngày mai lệ rơi
Mới sống hôm nay - Ngày mai tàn tro
Đến với khăn sô - Về nhung lụa mang
Tình yêu là thế

Đời đang bình yên - Nay mai ra sao
Ngày tuyết trắng rơi - Ngày cây trổ hoa
Cuộc sống -thế thôi !!!!!
Hôm qua em cười
Mắt ướt hôm nay

Image


Julio Iglesias
J'ai besoin de toi
M. De la Calva - R. Arcusa - C. Lemesle


Je vis dans l'ombre dès que je n'ai plus tes yeux
Dans le silence dès que je n'ai plus ton rire
Comme un croyant à qui l'on à tué son dieu
Je continue à vivre sans raison de vivre

J'ai besoin de toi
Comme un arbre a besoin de pluie
J'ai besoin de toi
Comme un homme a besoin d'oubli
J'ai besoin de toi
Comme l'ombre a besoin du jour
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours

La nuit m'apporte des images d'illusion
Je vais te retrouver au cinéma du rêve
Je te dis c'est bien toi, le temps m'a semblé long
Et tu vas me répondre quand le jour se lève

J'ai besoin de toi
Pour savoir qu'il fait beau la nuit
J'ai besoin de toi
Pour mieux être ce que je suis
J'ai besoin de toi
Pour savoir que le temps est court
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours
tiendung
Posts: 874
Joined: Tue Jun 19, 2007 7:47 am
Location: Paris
Contact:

Post by tiendung »

Image


Việt Nam về trong nỗi nhớ


Sáng tác: Trúc Hồ
Trình bày: Hợp ca



Lời: Trầm Tử Thiêng



Ngọc Lan

Hình bóng cố hương nghìn năm gọi ta như sóng xô bờ
Thành những bước chân mộng du men theo lối về quê cũ


Duy Khánh

Để nghe con sông, con suối với mái tranh câu đa đầu làng
Cùng trách những câu thật đau: người đi đi mãi mới về


Lâm Thúy Vân

Làng xóm xiết bao tình thân ngày xưa như mới hôm nào
Mẹ nấu chín xong nồi khoai quanh thôn tiếng gà eo óc


Mạnh Đình


Bình minh vang sau khóm trúc hứa mang thêm tin vui mỗi ngày
Làng xóm xiết bao tình thân ngày xưa như mới hôm nào



Phương Dung


Hình bóng ấu thơ còn đâu, từ khi lên sáu lên mười
Đàn đúm hát câu đồng dao, trên không cánh diều căng gió


Jo Marcel

Tuổi thơ thơm như sách mới, sáng như gương soi lên mặt trời
Trẻ


Cùng bay đưa khắp trăm miền



Hỡi bóng mát


Hỡi tiếng hát trên vành nôi năm xưa
Tiếng ru mẹ ơi ru ới ru hời


Nhiều lúc thức nguyên cả đêm, đàn ca như trút nỗi niềm
Nhạc rap với âm điệu phô thua câu hát vè điệu lý
Dù quen bao nhiều cô gái có mắt xanh Tina, Rosa
Lòng vẫn cứ không bình yên bằng yêu tên Thúy, tên Hồng



Như Quỳnh

Đời sống với bao nổi trôi, buồn đau pha lấp tiếng cười


Lê Uyên Phương


Nhiều lúc giữa nơi phồn hoa, bon chen guốc giày xe pháo
lòng chưa quên nơi chân đất bước ra ngang như trên quê nghèo


Julie

Giờ có trách ai thật đau, thì con tim vẫn thương dài


Hỡi những bước chân Việt Nam lưu vong đang còn chu du trên thế giới
Hãy cất tiếng ca cùng tôi câu ca mang tình thương yêu đến quê nhà



Thanh Lan

Một thoáng đã bao đổi thay, giờ đây vui ít hơn buồn
Tìm mãi có đâu ngày xưa, quanh năm phố phường huyên náo
Đường quen xui chân anh tới, có hơn em cho anh tình đầu
Rồi cứ vẫn như phụ nhau, từ khi hai đứa hai trời



Thanh Thúy

Cuộc sống hứa chia đều nhau, giờ sao bên khuyết, bên đầy
Để những bước chân trẻ thơ, lang bang dưới gầm cao ốc
Đời đôi khi quên nuôi nấng, những đứa con chơ vơ lạc loài
Giọt máu ném ra ngoài sân chị em chung số vô phần



Có những lúc...
Có những xa nhau lâu quá
có những tháng năm quê nhà



Duy Linh

Người dẫu có quên thì quên, Lòng ta nỗi nhớ vẫn đầy
Mạch nước nhớ bao đời sông, chim muôn nhớ rừng nhớ núi
Bàn chân phiêu lưu khắp lối, nhớ năm xưa trong tay mẹ hiền
Ngày trước nhớ con đường đi, giờ ta vẫn nhớ lối về



Hoàng Oanh

Hình bóng cố hương nghìn năm gọi ta như sóng xô bờ
Càng tiếc nhớ bao thời xưa, quê hương bếp hồng, lửa ấm
Tình ta khôn nuôi mơ ước, nối bên đây, bên kia chung lòng
Để mãi mãi trong ngày mai, đường quê hương nối thêm dài


Hỡi nếp sống mang khổ đau chưa tương lai chưa với


Hãy cất tiếng qua đại dương mênh mông
chung đôi phong trần
Ới những bước chân VN lưu vong đang còn chu du trên thế giới


đang còn giang nan trong nỗi nhớ
Hãy cất tiếng ca cùng tôi mang tình yêu nơi quê nhà
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Lonely Days (Bee Gees )

Post by nuoclanh »

Chào Nắng Mai
(Lonely Days- Bee Gees )
Lời Việt: Trung Hành
Ban Mây Trắng trình bày
(nhạc cũ trước 75)



Xin chào em nắng mai chan hòa
Đem màu tươi sáng cho đời
Bao phiền đau khuất mờ theo bóng đêm
Ta nhìn em cánh hoa yêu kiều
Vui triền miên dáng mơ ngoan
Tươi cười trong nắng đời hoa thảnh thơi
A.......

Nắng tươi màu Nắng chan hòa
Trong ban mai muôn chim vui hót vang lừng
Nắng say tình Nắng êm đềm
Cho ta quên đi bao nhiêu nỗi ưu phiền

Nắng tươi màu Nắng chan hòa
Trong ban mai muôn chim vui hót vang lừng
Nắng say tình Nắng êm đềm
Cho ta quên đi bao nhiêu nỗi ưu phiền

Nắng say tình Nắng êm đềm
Cho ta quên đi bao nhiêu nỗi ưu phiền

Xin chào em nắng mai chan hòa
Đem màu tươi sáng cho đời
Bao phiền đau khuất mờ theo bóng đêm
A...

Nắng lên rồi Nắng lên rồi
Cho bao đau thương vụt mất với mây ngàn
Nắng lên rồi Nắng lên rồi
Cho quên đi bao cuộc sóng gió điêu tàn

Nắng lên rồi Nắng lên rồi
Cho bao đau thương vụt mất với mây ngàn
Nắng lên rồi Nắng lên rồi
Cho quên đi bao cuộc sóng gió điêu tàn

Nắng say tình Nắng êm đềm
Cho ta quên đi bao nhiêu nỗi ưu phiền



Image



The Bee Gees
Lonely Days

Good morning mister sunshine
You brighten up my day
Come sit beside me in your way

I see you every morning
Outside the restaurant
The music plays so nonchalant

Lonely days, lonely nights
Where would I be without my woman?
Lonely days, lonely nights
Where would I be without my woman?

Good morning mister sunshine
You brighten up my day
Come sit beside me in your way

Lonely days, lonely nights
Where would I be without my woman?
Lonely days, lonely nights
Where would I be without my woman?
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Image


Chỉ Có Em
Nhạc: Lam Phương
Ca Sĩ trình bày : Duy Quang


Trời thu mưa bay bay
Đường khuya vắng không người
Dìu em trong cơn mê dài tăm tối
Làm sao cho anh đi vào nắng ấm ban mai
Để giấc mơ đẹp mãi trong tương lai


Bàn tay anh xanh xao vì cơn lốc bao ngày
Bờ môi yêu như không còn hơi ấm
Làm sao cho anh đi vào thơ ấu xa xưa
Chỉ có em lòng vui sau cơn mưa


Ngày anh gặp đôi mắt long lanh
Lần đầu anh lạc vào hố mê say
Dường như ta quen nhau từ muôn kiếp
Vừa gặp lại ta đã sợ tình cao bay


Từ khi anh yêu em là anh biết đợi chờ
Chờ cho mau qua đêm dài tăm tối
Mình yêu nhau đi thôi đừng lo phút chia tay
Chỉ có em nghìn sao như đêm nay


Ngày anh gặp đôi mắt long lanh
Lần đầu anh lạc vào hố mê say
Dường như ta quen nhau từ muôn kiếp
Vừa gặp lại ta đã sợ tình cao bay


Từ khi anh yêu em là anh biết đợi chờ
Chờ cho mau qua đêm dài tăm tối
Mình yêu nhau đi thôi đừng lo phút chia tay
Chỉ có em nghìn sao như đêm nay.
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Engelbert Humperdinck

Post by nuoclanh »

Engelbert Humperdinck - vua của những bản tình ca

Image

Với người Việt Nam, rõ ràng cái tên này còn khá xa lạ. Có lẽ, họ chỉ biết tới một Julio Iglesias nổi tiếng ở dòng nhạc trữ tình, nhưng để đưa ra một sự so sánh chính xác, Julio mới chỉ là chàng hoàng tử mà thôi. Vương miện thực sự phải thuộc về Engelbert Humperdinck, năm nay đã bước qua tuổi 72 nhưng vẫn còn miệt mài với nghiệp cầm ca. Bằng chất giọng ngọt ngào và êm ái, mượt mà như nhung, phong cách thoải mái không gò bó, Humperdinck đã chinh phục không biết bao nhiêu thế hệ người nghe và đặt mình vào hàng ngũ những ngôi sao của dòng Pop Mỹ, bên cạnh Frank Sinatra, Tonny Bennett, Dean Martin, Barbra Streisand và Capenters. Với hơn 130 triệu đĩa hát tiêu thụ được trên khắp thế giới, tên của ông đã được vinh danh trên Hollywood Walk of Fame, vỉa hè nổi tiếng nhất thế giới, nơi có hàng ngàn ngôi sao khắc tên của các tài danh điện ảnh, truyền hình và âm nhạc.

Engelbert Humperdinck, tên thật là Arnold George Dorsey, sinh năm 1936 ở Madras, ấn Độ, là đứa con thứ 9 trong một gia đình có tới 10 anh chị em. Năm 1947, cả nhà ông chuyển tới Leicester, Anh quốc, bố ông phục vụ trong quân đội còn mẹ dạy đàn violin. Năm 11 tuổi, cậu bé Dorsey bắt đầu học thổi kèn saxophone, năm 15 tuổi rời trường và vào làm việc tại một nhà máy. Năm 17 tuổi, cậu được đi biểu diễn ở các quán rượu trong vùng. Bị bạn bè thách thức, một lần nọ, Dorsey đặt cây kèn xuống và chợt phát hiện ra mình có khả năng thật đặc biệt: nhái giọng. Cậu giả giọng ca sĩ nổi tiếng Jerry Lewis giống đến nỗi được bạn bè gọi bằng “Gerry” Dorsey. Kể từ đó, Dorsey không bao giờ sờ tới cây kèn saxophone nữa và “Gerry” Dorsey là cái tên cậu sử dụng mỗi khi lên sân khấu.

Kể từ năm 21 tuổi, “Gerry” Dorsey trở thành một ca sĩ khá nổi tiếng trên các sân khấu ca nhạc Anh, các chương trình âm nhạc trên truyền hình. Năm 1963, anh phát hiện ra mình bị mắc chứng ho lao, và căn bệnh quái ác làm anh phải câm nín suốt 6 tháng trời. Người ta dần lãng quên “Gerry” Dorsey. Tưởng như sự nghiệp của anh đã đến hồi kết. Sức khoẻ hồi phục, Dorsey hiểu rằng mình phải xoá bỏ tất cả những hình ảnh trong quá khứ để làm lại một con người mới, một ca sĩ hấp dẫn và có khả năng bùng nổ. Gặp lại người bạn cũ, Gordon Mills, nay đã là một nhà quản lý tài ba, Dorsey được khuyên nên đổi sang một nghệ danh làm người nghe buộc phải có ấn tượng và không thể nào quên. Đó là điều cơ bản đầu tiên. Và Gordon Mills đã thuyết phục Dorsey rằng Engelbert Humperdinck, tên nhà soạn nhạc vĩ đại người áo, cha đẻ tác phẩm kinh điển Hansel & Gretel là thích hợp nhất.

Humperdinck, dưới sự quản lý của Gordon Mills, kí hợp đồng thu âm đầu tiên với hãng Decca. Single đầu tiên của anh, Domage, domage leo lên hạng nhất ở... Bỉ, và đó hoàn toàn không phải là thị trường mà Humperdinck muốn chinh phục. Tháng 1 năm 1967, single thứ ba, Release me (and let me love again) được tung ra. Không ai mua nó cả. Ba tháng sau, ca sĩ lừng danh Dickie Valentine ngã bệnh ngay trước buổi diễn ở London Palladium. Các ông bầu nháo nhào tìm người thay thế và Humperdinck đã sẵn sàng. Đó là cơ hội chỉ xảy đến một lần trong đời và anh đã không bỏ qua nó. Đêm đó, Humperdinck hát ba bài, bài cuối cùng là Release me. Sáng hôm sau, hàng ngàn cú điện thoại dồn dập về các cửa hàng đĩa, tất cả chỉ yêu cầu Release me. 2,5 triệu bản bán hết vèo trong vòng 2 tuần rưỡi, 80.000 bản/ngày trong vòng 6 tuần sau đó. Với hơn 5 triệu bản tiên thụ được, Release me leo tót lên chễm chệ ở ngôi đầu bảng xếp hạng Anh, còn Humperdinck, từ một giọng hát vô danh trở thành nam ca sĩ hàng đầu. Và mặc dù 1967 là năm ra đời của Sergeant Pepper’s lonely hearts club band, một trong những album xuất sắc nhất của tứ quái Beatles huyền thoại và cả nền âm nhạc thế giới thì Humperdinck vẫn cứ là nghệ sĩ có đĩa bán chạy nhất nước Anh. Danh tiếng của anh vượt qua đại dương, bay sang tận nước Mỹ. Tháng 4 năm 1969, Humperdinck lần đầu xuất hiện trước công chúng Mỹ ở sàn diễn của khách sạn Riviera, Las Vegas. Kể từ đó, Humperdinck như sống trên đỉnh cao danh vọng. Người Mỹ gọi anh là King of Romance (Ông vua nhạc trữ tình), rồi The world’s most romantic singer (ca sĩ lãng mạn nhất thế giới). Humperdinck được đánh giá như một thứ quyền lực đặc biệt trong làng nhạc Mỹ thập niên 70, giống như Jimmy Hendrix ở thập niên 60 và Carpenters ở thập niên 80. Đó là một thứ hoàn toàn mới mẻ, nhưng lại có sức hấp dẫn đến tột cùng và tạo nên một phong cách khác hẳn những gì đã có từ trước. Năm 1973, ông vua nhạc Rock and Roll Elvis Presley đã phải giả dạng thành một khán giả thông thường đến nghe Engelbert Humperdinck biểu diễn ở khách sạn International, Las Vegas. Sau khi làm náo loạn, ông vua Rock and Roll đã lên sân khấu xin lỗi mọi người. Kể từ đó, hai người thường xuyên biểu diễn các ca khúc của nhau và duy trì một tình bạn đẹp cho tới khi Elvis qua đời. Engelbert Humperdinck đổi thành Engelbert, như Sinatra (Frank), như Elvis (Presley). Ông đã chính thức là huyền thoại.

Có thể nói, các ca khúc mà Humperdinck thể hiện đều mang một sắc thái rất đặc trưng của dòng nhạc trữ tình, cho dù chúng có thuộc thể loại nào đi chăng nữa. Đó là những ca khúc về tình yêu, sự khát khao, và những người đã biết yêu luôn muốn được nghe chúng. “Khi bạn nghe ông cất giọng, tất cả lo âu, phiền muộn, đau đớn sẽ tan biến. Hiếm có ca sĩ nào làm được giống như vậy”. Đó là lời nhận xét của các fan về Humperdinck. Vâng, dù là một bản valse điệu đà như The last waltz, một bản ballad sâu lắng như Am I that easy to forget hay một bản disco sôi động như Quando, quando, quando, người ta vẫn nhận thấy ở chúng sự lãng mạn, bay bổng và tinh tế của một giọng ca bậc thầy. Release me là lời cầu xin khắc khoải hãy buông tha một tình yêu đã chết, còn The last waltz lại là những hoài niệm về cuộc tình đẹp chóng qua. Có lẽ những người yêu nhạc lớn tuổi ở Sài Gòn và cả Hà Nội không mấy ai không biết đến The last waltz, đã được các ban nhạc trẻ Sài Gòn xưa đặt lại tên thành Bài luân vũ mùa mưa và trình bày bằng Việt ngữ với phần ca từ đẹp như một bức tranh: Mùa mưa ôi thấy sao buồn tênh. Mưa rơi, mưa rơi muôn nơi chỉ thế thôi. Cỏ cây lặng im ven đường, rồi nước cuốn, nước cuốn trôi cùng thời gian... Còn Les Bicyclettes de Belsize lại mang đậm sự mênh mông, dàn trải ở cả phần nhạc lẫn phần lời, làm người nghe có cảm giác như mình đang đắm chìm trong khoảng không gian vô tận: Turn your magical eyes, round and round. Looking at we found, carry us thruogh the skies... (Em hãy mở to cặp mắt huyền diệu, và nhìn quanh, những gì chúng ta đã tìm thấy đang đưa chúng ta vượt qua bầu trời...) A man without love là tâm sự của một người vừa mất đi tình yêu: Then something changes her mind, her kissed told me. I had no loving arm to hold me... (Điều gì đó làm nàng thay đổi, những nụ hôn của nàng đã cho tôi biết. Vậy là tôi chẳng còn vòng tay yêu thương trìu mến...), Quando, quando, quando lại là câu hỏi của một người đang yêu đến khi nào nàng mới chấp nhận tình yêu của mình: Tell me when will you be mine. Tell me quando quando quando. We can share a love device. Please don’t make me wait again... (Cho tôi biết khi nào em sẽ là của tôi. Chúng ta có thể cùng nhau chia sẻ tình yêu, và đừng bắt tôi phải chờ đợi thêm nữa...) Ngoài ra, ông còn có vô số ca khúc kinh điển khác như Am I easy to forget, This moment in time, There goes my everything, Toreno, Spanish eyes, Mano mano… Humperdinck cũng là ca sĩ cover (hát lại) nhiều ca khúc nổi tiếng thành công nhất. Có thể kể ra Hello của Lione Richie, Unforgetable của Nat King Cole, Just the way you are của Billy Joel, I’ve just called to say I love you của Stevie Wonder, Help me make it through the night của K.Kristoffesion...

Definition of love, album mới nhất của Engelbert Humperdinck hiện đang bán rất chạy ở cả Anh và Mỹ là một tin vui dành cho ông Vua của dòng nhạc trữ tình. Sau hơn 30 năm đàn hát, Humperdinck đã có trong tay 57 album, một con số khổng lồ. Chắc chắn một điều rằng ông sẽ còn tiếp tục lên sâu khấu trình diễn, vì ông không muốn làm mất lòng đội ngũ fan đông đảo của mình, lên tới 3 triệu người và có tới 250 cơ sở trên toàn thế giới. Có lẽ còn ít fan hâm mộ biết Humperdinck đã có 2 năm ở trong quân ngũ và đây là quãng thời gian để ông rèn luyện tính kỷ luật và kiên nhẫn. Những khi gặp rắc rối, ông thường làm thơ cho khuây khoả. “Làm thơ là một cách để xua phiền muộn đi xa. Khi đọc lại những gì mình đã viết ra, tôi sẽ quên ngay những chuyện không vui. Đó đơn giản chỉ là thói quen của tôi mà thôi”. Khi được hỏi lúc nào ông định kết thúc sự nghiệp cầm ca, Humperdinck chie nói ngắn gọn: “Tôi không định dừng lại. Tôi là người luôn yêu thích những gì mình thích làm. Và ca hát lại là công việc mà tôi thích nhất”.

Hoàng Cương tổng hợp
( Giai Điệu Xanh)

--------------------------------------------------------------------------

Image


How I Love You
by Engelbert Humperdinck

You hold me in your eyes
In your own special way
I wonder how you know
The things I never say

I can't imagine life
Without you by my side
The power of your love
Is all I need tonight

I know there have been times
That I have caused you pain
I'd turn them all around
If I could start again

There's something I must say
I know it's overdue
The sweetest thing I've known
Forever called my own
Begins and ends with you

How I love you
How I love you

The softness of your lips
The colour of your hair
The memory of your touch
Remains when you're not there

The echoes of your laughter
When I'm feeling blue
The meaning of my life
It all begins with you

So come into my arms
Lay down by my side
The moon is always there
To keep our love alight

I've reached so very high
For everything that's mine
And at the top is you
I want you for all time
A dream forever new

How I love you
How I love you

The softness of your lips
The colour of your hair
The memory of your touch
Remains when you're not there

The echoes of your laughter
When I'm feeling blue
The meaning of my life
It all begins with you

So come into my arms
Lay down by my side
The moon is always there
To keep our love alight

You know me like a book
You've read a thousand times
We know each other's hearts
We read each other's mind
This feeling's always new

How I love you
How I love you

The softness of your lips
The colour of your hair
The memory of your touch
Remains when you're not there

The echoes of your laughter
When I'm feeling blue
The meaning of my life
It all begins with you


----------------------------------------------

Engelbert Humperdinck
Les Bicyclettes De Belsize


Turning and turning
The world goes on.
We can't change it, my friend.
Let us go riding all through the days,
Together to the end, to the end.

Les bicyclettes de Belsize
Carry us side by side
And hand in hand we will ride,
Over Belsize.
Turn your magical eyes.
Round and around,
Looking at all we found.
Carry us through the skies,
Les bicyclettes de Belsize.

Spinning and spinning,
The dreams I know,
Rolling on through my head.
Let us enjoy them, before they go.
Come the dawn, they all are dead.
Yes, they're dead.

Les bicyclettes de Belsize
Carry us side by side
And hand in hand we will ride
Over Belsize.
Turn your magical eyes.
Round and around,
Lookin' at all we found.
Carry us through the skies,
Les bicyclettes de Belsize.

--------------------------------

Mời quý vị nghe thêm:

Les Bicyclettes De Belsize
Artist: Mireille Mathieu


Tourne retourne dans mes pensées le regret d'un amour
C'était à Londres un matin de mai à Belsize un beau jour un beau jour

Les bicyclettes de Belsize nous ont porté tous deux et nous roulions amoureux main dans la main
Seul le ciel tendre et bleu se mirait dans nos yeux nos yeux d'enfants heureux
Souvent je rêve encore aux bicyclettes de Belsize

Tourne retourne dans mon cœur trop lourd le bonheur de ma vie
Mais l'amour joue souvent de ces tours un jour tout es fini bien fini

Les bicyclettes de Belsize nous ont porté tous deux et nous roulions amoureux main dans la main
Seul le ciel tendre et bleu se mirait dans nos yeux nos yeux d'enfants heureux
Souvent je rêve encore aux bicyclettes de Belsize
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Joe Dassin

Post by nuoclanh »

Image

À toi
Joe Dassin
Parolier : Claude Lemesle 1976




À toi ,
A la facon que tu as d'etre belle
A la facon que tu as d'etre a moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
À toi ,
A la petite fille que tu etais
A celle que tu es encore souvent
A ton passe, a tes secrets
A tes anciens princes charmants

A la vie, a l'amour
A nos nuits, a nos jours,
A l'eternel retour de la chance,
A l'enfant qui viendra,
Qui nous ressemblera,
Qui sera, a la fois, toi et moi...

A moi,
A la follie dont tu es la raison,
A mes coleres sans savoir pourquoi,
A mes silences et a mes trahisons...
Quelquefois...
A moi,
Au temps que j'ai passe a te chercher,
Aux qualites dont tu te moques bien,
Aux defauts que je t'ai cache,
A mes idees de baladin...

A la vie, a l'amour
A nos nuits, a nos jours
A l'eternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera, a la fois, toi et moi...

A nous,
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au present surtout,
A la sante de cette vieille terre
Qui s'en fout...
A nous,
A nos espoirs et a nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la santé de ces millions d'amoureux
Qui sont comme nous...


À toi ,
A la facon que tu as d'etre belle
A la facon que tu as d'etre a moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois...


----------------------------------
Image

Et si tu n'existait pas
Joe Dassin
Parolier : Claude Lemesle 1975



Et si tu n'existait pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n'existait pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existait pas,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existait pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existait pas,
Dis-moi comment j'existerais.
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existait pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Être ensemble
L.Dabadie / G.Lunghini

by Elsa
Album: Douce Violence


Etre ensemble
Ça n'veut pas toujours dire
Qu'on se ressemble
C'est souvent seulement rire
Dormir ensemble
C'est pas forcément vivre
Comme dans les livres ensembles...

Etre ensemble
Pas assez de passé
La vie qui tremble
Et quelquefois verser
Des larmes ensemble
Se quitter pour s'écrire
Qu'on veut mourir
Ensemble ....

Comme on pense, comme on danse
Pour nous pas d'importance
Son enfance, mon enfance
N'ont aucune ressemblance
Comme on penche, comme on flanche
Autant de différences
On n'est pas pas du tout les mêmes
...et ... et je l'aime

Etre ensemble
Et chacun dans son île
Quand il
Nous semble
Qu'on devient immobiles
...on change de piles...
Plutôt deux solitudes
Qu'une habitude
Ensemble...

Comme on pense, comme on danse
Chacun ses apparences
Nos cadences, nos tendances
N'ont aucune ressemblance

...pas d'méfiance, un peu de chance
C'est comme ça qu'on s'balance
On n'a même pas les mêm'sproblèmes
...et...et je l'aime

Comme on penche, comme on flanche
Pour nous pas d'importance
On n'est pas, pas du tout les mêmes
...et...et je l'aime.



Image
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Image


Salena Jones
You Don’t Bring Me Flowers

Written by: Neil Diamond, Alan Bergman and Marilyn Bergman

You don't bring me flowers
You don't sing me love songs
You hardly talk to me anymore
When I come through the door
At the end of the day

I remember when
You couldn't wait to love me
Used to hate to leave me
Now after lovin' me late at night
When it's good for you, babe
And you're feelin' alright
Well you just roll over
And turn out the light
And you don't bring me flowers anymore

It used to be so natural
To talk about forever
But "used to be's" don't count anymore
They just lay on the floor
'Til we sweep them away

And baby, I remember
All the things you taught me
I learned how to laugh
And I learned how to cry
I learned how to love
And I learned how to lie
So you'd think I could learn
How to tell you goodbye
You don't bring me flowers anymore

Well you'd think I could learn
how to tell you 'goodbye'
You don't say you love me
You don't say you need me
You don't bring me flowers anymore...

-----------------------

Image

Susannah McCorkle (1946-2001)
Manhã de Carnaval (Sunrise)1959

Music by Brazilian composers: Luiz Bonfá and Antonio Maria.
(From Black Orpheus)


Manhã tao bonita, manhã
Um dia feliz que chegou.
O sol no ceu surgiu,
E em cada cor brilhou
Voltou o sonho entao ao coracao.
Depois deste dia feliz,
Nao sei se outro dia havera
E nossa a manhã, tao bela afinal!
Manhã de carnaval.

Canta o meu coracao, a alegria voltou,
Tao feliz a manhã desse amor.
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

[flash width=420 height=359][/flash]

Viếng Cố Đô
Trình bày: Vân Khánh





Đi đâu cũng nhớ quê mình
Nhớ sông Hương gió mát, nhớ Ngự Bình trăng trong
Huế mở rộng lòng đón khách bốn phương
Khi xa rồi Huế vẫn mong có ngày gặp lại
Viếng cố Đô xong khách thỏa lòng mong đợi
Mai mốt xa Huế rồi
Mai mốt xa ngãi rồi
Lưu luyến mãi không thôi...

Mai mốt xa Huế rồi
Vẫn nhớ bạn không nguôi...
Thuyền ngược Kim Long cớ sao lòng xuôi bến cũ?
Sông nước như nỗi lòng
Chốn sông nước vô cùng
Còn có biết gặp nhau?
Chốn sông nước vô cùng
Xin lại được cùng nhau?
Núi Ngự sông Hương vẫn vấn vương nhớ bạn
Mai mốt xa Huế rồi
Mai mốt xa ngãi rồi
Trăng vẫn hẹn người xưa
Mai mốt xa Huế rồi
Xin đề tặng câu thơ...
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Image

Xuân Yêu Thương
Lời Việt: Quỳnh Giang
Trình bày: Ngọc Lan




Xuân đã đến bên em
Dáng xuân tuyệt vời
Xuân đã đến bên người,
Xin người hãy cùng em vui xuân.

Mang hạnh phúc cho đời
Gió xuân tuyệt vời
Mang say đắm cho người
Xin người hãy cùng em vui xuân.

Còn nhớ phút giây gặp gỡ
Mùa xuân muôn hoa sắc hồng
Chiều xuống gió xuân nồng cháy
Người cho môi em ngỡ ngàng
Người đến cho tình em chợt mở
Muôn hoa thổn thức.

Mang hạnh phúc tuyệt vời
Nhớ nghe anh yêu
Mang say đắm cho đời
Ôi từng nụ hôn yêu thương....

-----------------------------------------------------------

LES LAZYBONES
Version Punk (2007)
T'As Le Look Coco




Refrain:
T'as le look coco
Coco t'as le look
Pas de doute coco
T'as le look qui te colle à la peau
T'as le look coco
Tu fais le beau
Pas de doute coco
T'as le look qui te colle à la peau

Look amoureux fauché
Je t'aime en PCV
Look drogué du 16e
T'es bon shit bon chanvre
Look jean pourri et sandales
Hey t'as pas 100 balles?

(Refrain)

Nœud pap cigare et smoking
Ça c'est le standing
Ensemble Coco Chanel
Pour les vraies demoiselles
Look costard bleu et cravate
Hey t'as les mains moites!

(Refrain)


[flash width=425 height=344][/flash]
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Image

Les amours finissent un jour
Georges Moustaki


Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon te regretter,
d'un bel amour d'un été ?
Voici déjà venir l'hiver;
Bientôt le ciel sera couvert
De gros nuages plus lourds
Que notre chagrin d'amour.

Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon penser à moi ?
Il y a d'autres que moi
Pour dire les mots que tu attends,
Pour t'offrir de nouveaux printemps
Pour oublier le passé,
Pour le faire recommencer.

Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon se déchirer,
Pourquoi souffrir ou pleurer ?
Rien de nouveau sous le soleil,
Tout est tellement, tellement pareil.
Il vaudra mieux désormais
Oublier comme on s'aimait.

Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps,
Mais nous deux, c'était différent :
On aurait pu s'aimer longtemps, longtemps, longtemps.
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Image


Georges Moustaki
Natalia
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Image

Jacques Brel (1929-1978 ) đã phạm một lỗi lầm lớn với người tinh Zizou (Suzanne Gabriello (1932-1992) ca sĩ, diễn viên, xướng ngôn viên của Paris Olympia concert hall), khiến nàng bỏ đi trong đau khổ .Brel đã sáng tác bài "Ne me quitte pas" để van xin nàng trở lại trong nỗi đớn đau tuyệt vọng nhưng không được toại nguyện . Bản nhạc trở thành nổi tiếng trên thế giới và đã được dịch sang Anh ngữ là bài "If you go away" do nhiều ca sĩ nổi tiếng trình bày nhiều versions trong đó có Trần Thái Hòa .




Ne me quitte pas
Jacques Brel in 1959,
published by Warner-Chappell Publishing.



Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit deja
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheure
Ne me quitte pas (4 fois)

Moi je t'offrirai
Des perles du pluie
Venues de pays
Ou il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'apres ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumiere
Je ferai un domaine
Ou l'amour sera roi
Ou l'amour sera loi
Ou tu seras reine
Ne me quitte pas (4 fois)

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te racont'rai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas (4 fois)

On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas (4 fois)

Ne me quitte pas
Je ne veux plus pleurer
Je ne veux plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas (4 fois)


Image

Người Yêu Nếu Ra Đi
Lời Việt của Phạm Duy do Ngọc Lan trình bày:



Người yêu nếu ra đi, một hôm nắng lên cao,
Xin hãy mang đi theo cả mây trắng trong veo
Lời chim hót mang đi cùng tia nắng xôn xao
Ngày ta mới yêu nhau, tình ta mới dâng cao

Ngày sao thấy đi mau, và đêm vắng thêm sâu
Trăng sáng như nâng niu loài chim hót đêm thâu
người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lià
Nguời yêu nếu ra đi…

Người yêu nếu ra đi, người yêu sẽ ra đi
Xin trái đất lang thang, đừng quay nữa nghe không
Để có lẽ thương tâm, người yêu sẽ quay chân
Người có biết con tim, rồi tim sẽ êm êm
Ngừng nghe tiếng trăm năm, người yêu đã xa xăm
Tôi chết êm trong đêm, chờ nghe tiếng yêu vang
Người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lìa,

Người yêu nếu ra đi…
Người mà không đi, người tình tôi còn đó
Sẽ thấy tôi còn đây, yêu nhau như ngày qua
Cùng vầng dương lên, cùng làn mây lả lướt
Nói với lá cây tôi, đêm như xưa đầy vơi
Chìm vào làn môi, nụ cười không từ chối
Nói với mắt môi ai, duyên tình mãi không phai
Người mà xa vắng, tôi sẽ khóc thầm
Làn nước mắt tuôn tràn, cuộc tình đã tan
Người yêu nếu chia lià, người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu chia lìa,

Người yêu nếu ra đi….


----------------------------

If You Go Away
Lời Anh của Rod McKuen do Shirley Bassey trình bày:


If you go away on this summer day,
Then you might as well take the sun away,
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high,
When the day was young and the night was long
And the moon stood still for the night birds' song
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to hold in my hand
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away as I know you will,
You must tell the world to stop turning till
You return again if you ever do
For what good is love without loving you
Can I tell you now as you turn to go
I'll be dying slowly till the next hello
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go, I won't cry,
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away as I know you must,
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your dog
If I thought it might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away
nuoclanh
Posts: 163
Joined: Wed May 30, 2007 12:09 pm
Contact:

Post by nuoclanh »

Ðỗ Nhuận
(1922 - 1991)
Nguyễn Ðình Toàn

Qua những thông tin người ta biết được thì hình như Ðỗ Nhuận sáng tác nhạc rất sớm, năm ông mới mười sáu mười bảy tuổi. Ông gốc gác người Hải Dương, nhưng lớn lên ở thành phố cảng Hải Phòng.
Theo những người biết ông từ những ngày xa xôi ấy, tác phẩm đầu tay của ông là bài Trưng Vương, đã được xuất bản vào khoảng các năm 1939-1940.
Thực tế cho đến nay, không thấy ai hát lại và hỏi cũng không ai nhớ ca khúc này.
Các sáng tác khác của Ðỗ Nhuận thực sự được phổ biến, thực sự được yêu thích, hầu hết liên quan với cuộc cách mạng tháng 8, 1945, gồm các bài như: Hận Sơn La, Chiều Tù, Côn Ðảo, Nhớ Chiến Khu...

Sơn La âm u núi khuất trong sương mù
Lá rơi xuống suối gió đưa vù
Ðoàn tù tha phương cất bước đi trên đường
Tiếng chân xéo lá trong đêm trường
[Sơn La]

Hôm nay trong tù
Vi vu gió may lướt trong chiều thu
Kìa áng mây trôi
Chim bay phương nào tới
Tung cánh dưới trời
[Chiều Tù]

Không biết trong quá trình từ “cách mạng” biến thành “cộng sản”, suy nghĩ của ông có những gì thay đổi?
Thực tế, chỉ cần nhìn lại phong trào “Nhân Văn” và nhất là sau này, đọc hồi ký của rất nhiều người, trong đó có cả những người từng giữ những chức vụ quan trọng trong guồng máy nhà nước trong suốt khoảng thời gian thu hẹp từ 1945 tới hiện tại, người ta đủ thấy, gần như toàn bộ văn nghệ sĩ miền Bắc đều bị điêu đứng, sống dở chết dở vì cái được gọi là sự giao động tư tưởng, tranh chấp quyền hành rồi thanh trừng nội bộ gì gì... đó! Chẳng phải ngay đến cả Tố Hữu cũng đã bị hạ bệ đó sao?

Kìa xa xa nơi Côn Ðảo
Sóng nước muôn trùng
Có đàn cò trắng bay qua lưng trời
Bay về phương Ðông [ớ ờ]
Hỡi chim ta nhắn cùng
Ngồi trên boong ta trông nhấp nhô
Xa kìa muôn sóng thiêng bạc đầu
Lòng ta thêm căm u uất đau
Trông về xa quê hương nào đâu
Chiều nay bao tim sôi nổi
Khi quay con tàu
Phút này rời nước đi xa
Mối thù càng thêm sâu...

Rất nhiều người, bây giờ nhớ lại, nói rằng vào thời ấy, các ca khúc của Ðỗ Nhuận đã kích thích sâu xa lòng yêu nước của họ, giục họ “xếp bút nghiên lên đường tranh đấu”. Ði đâu để thực hiện lòng yêu nước đó? Theo kháng chiến. Vào chiến khu. Chiến khu trong nhạc Ðỗ Nhuận như một bức tranh đầy lãng mạn:

Còn đâu trên chiến khu trong rừng chiều
Bên đèo tiếng [lắng?] suối reo ngàn thông reo
Còn đâu trên chiến khu trong rừng chiều
Bên đèo đàn quân reo đàn bay vèo
Hôm nay đây vai vác súng
Trông mây trắng gió buồn đứng
Xa rừng nhớ núi rừng!

Ðỗ Nhuận là tổng thư ký đầu tiên của Hội Nhạc Sĩ Việt Nam khóa I & II, 1957-1983.
Người ta thường nói đến ông như là người đầu tiên ở miền Bắc được đi tu nghiệp tại Nhạc Viện Tchaikovsky, Liên Xô cũ, trong khi các nhạc sĩ thuộc thế hệ thứ nhất của chúng ta khi ấy, hầu hết, đều tự học.
Những gì Ðỗ Nhuận viết sau khi đi học trở về được quảng bá như những tác phẩm lớn, những opera có qui mô lớn[Cô Sao, Người Tạc Tượng] các nhạc kịch [Chú Tễu, Ai Ðẹp Hơn Ai, Quả Dưa Ðỏ] Concerto cho violon [Vũ Khúc Tây Nguyên] v.v...
Giá trị thật của các tác phẩm ấy như thế nào, ít người biết.
Tên tuổi ông vẫn được nhớ đến nhiều hơn cả qua các ca khúc.
Sự thật thì, một số lớn các ca khúc của Ðỗ Nhuận, những năm sau này, ngay ở trên miền Bắc, cũng ít thấy ai hát. Có lẽ vì chúng quá gắn bó với thời cuộc, nên chỉ khi nào cần nhắc nhở đến một sự việc nào đó, nhằm đề cao thành tích, như “chiến thắng Ðiện Biên” chẳng hạn, người ta mới đem trình diễn.
Ðỗ Nhuận không viết một bài tình ca nào!
Tuổi trẻ, nhất là các cặp tình nhân, khó hát cho nhau nghe những “Chiều Tù”, “Côn Ðảo”, hoặc cùng tạo ra kỷ niệm bằng “Nhớ Chiến Khu”.
Các phòng trà cũng không thích hợp để hát “Du Kích Sông Thao”, cho dù đó là một trong những bài hát ngợi ca các dòng sông trên đất nước hay nhất chúng ta có được. Những người sinh trưởng bên sông Hồng [bài hát còn có một tên khác là Hồng Hà] dễ dàng nhận ra cái mênh mông, bát ngát của dòng sông, cái vắng vẻ, quạnh hiu của các bờ bãi trải dài trong ca khúc.
Không thích hợp để hát trong các phòng trà, nhưng ai muốn nghe lại ca khúc này, có thể tìm trong các CD được thu thanh gần đây nhất, cả ở trong nước và hải ngoại, do Lê Dung [trước khi mất] và Mai Hương trình bày.




Một ca khúc khác của Ðỗ Nhuận hiện còn được các ca sĩ hát rất nhiều nữa là bài Ðoàn Lữ Nhạc, bản du ca được viết sớm nhất của nhạc Việt Nam:

Image

Ra đi khắp nơi xa vời
Gió bốn phương kìa gió bốn phương
Aợo ào cuốn lá rơi
Người đi khúc nhạc chơi vơi
Gió khắp nơi kìa gió khắp trời
Vang vang khúc nhạc say đời
Á há! Á há!
Hỡi những dấu vết xưa tàn phá!
Ðâu? Ðâu?
Ai biết lũ chim về đâu
Á há! Á há!
Hãy cất tiếng lên cười phá
Ô! ÓI Kìa có bóng chim hải hồ
A a a a
Khi ta ra đi túi đàn mang theo trên vai
Cất tiếng hát rung trời mây
Aùt tiếng gió rung ngàn cây
Giờ bước ra đi khói lửa bập bùng đây đó
Hỡi lữ khách khi người đi
Cất tiếng hát quên sầu bi
Ði là đi là đi
Lên chót vót bóng núi
Reo hò reo hò reo
Ta đứng đón gió mới
Ði là đi là đi
Khi sóng gió cuốn tới
Ô à ô à ô
Giang hồ! Hồn ta dâng cao chơi vơi!
Ra đi...
Ô à ô à ô
Kìa có bóng chim hải hồ
A ha ha ha!

Nguyễn Ðình Toàn

Ban Thăng Long
Đoàn Lữ Nhạc

--------------------------------


Image

Trình bày:
Hợp Ca Kim Tước- Mai Hương-Quỳnh Dao-Vũ Anh
Khúc Hát Sông Thao




Hồng Hà ơi !
Hồng Hà mênh mông trôi cát tới chân làng quê
Cuối sông nhiều bến ai về có thấy
làn gió xanh rì bát ngát đồng lúa ..ven bờ đê
Hồng Hà trôi xuôi đưa nước trên ngàn về khơi
Sông Thao ngoài bến Việt Trì
có những chàng áo nâu về say mê giòng nước
…vui tràn trề.

Hồng Hà mênh mông trôi cát tới chân làng quê
Cuối sông nhiều bến ai về có thấy
làn gió xanh rì bát ngát đồng lúa … ven bờ đê
Hồng Hà trôi xuôi đưa nước trên ngàn về khơi
Sông Thao ngoài bến Việt Trì
có những chàng áo nâu về say mê giòng nước
….vui tràn trề.

Ven sông người đông đến họp chợ chiều
Vui bên giòng sông lúa ngập đầy đồng
Sông Hồng Hà reo…. u u u ù
Khi đi lập công cuối trời màu hồng
Vui bên giòng sông lúa ngập đầy đồng
Sông Hồng Hà reo …Sông Hồng Hà reo

Ven sông người đông đến họp chợ chiều
Vui bên giòng sông lúa ngập đầy đồng
Sông Hồng Hà reo…. u u u ù
Khi đi lập công cuối trời màu hồng
Vui bên giòng sông lúa ngập đầy đồng
Sông Hồng Hà reo …Sông Hồng Hà reo

Hồng Hà ơi !
Ta nhớ mùa thu xưa nước về
như bóng cờ lên khi quân về thủ đô
Hồng Hà ơi !
Nay cũng mùa thu thấy mơ màng
ngao ngán nhìn sông bên Việt Trì còn đó
Hồng Hà reo !
Ai đó cùng ta đang phơi bày
với nước phù sa đang pha hòa giòng Lô
Hồng Hà ơi !
Ðây những người bao năm lạc loài
đang ước được mong sao quay về quê nhà

Hồng Hà mênh mông trôi cát tới chân làng quê
Cuối sông nhiều bến ai về có thấy
làn gió xanh rì bát ngát đồng lúa … ven bờ đê
Hồng Hà trôi xuôi đưa nước trên ngàn về khơi
Sông Thao ngoài bến Việt Trì
có những chàng áo nâu về say mê giòng nước
….vui tràn trề ….

(ghi chú: vài đoạn lời hát đã được sửa đổi cho "phù hợp" với tình hình trong miền Nam , bản chánh do Lê Dung ca sĩ miền Bắc trình bày)
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests